Languages & Translation

Home / Languages & Translation

Department of French Language

Faculty of Languages and Translation

Department of French Language

 Faculty Members

 

Department of French Language

Name

Title

Time

Dr. Rasha Mohamed  Hassan El Anany

Lecturer

 Supervisor of the Department of French Language

Full Time

Assist. Prof. Samah Helmy Abdel Hamid

Assistant Professor

Part Time

Dr. Nesreen Taha Abdul Ghani

Lecturer

Part Time

Dr. Nashwa El Sayed Mostafa

Lecturer

Part Time

Dr. Lamia Hussien Saied

Lecturer

Part Time

Ms. Hanan Mohmed Abu El Dahab

Assistant Lecturer

Full Time

Ms. Sandy Mohamed

Demonstrator

Full Time

Ms. Salma Eid

Demonstrator

Full Time

Ms. Mariam Mostafa

Demonstrator

Full Time

Ms. Shrouk Ramez

Demonstrator

Full Time

 

Lecturers of Arabic and Computer

Name

Title

Time

Dr. Amany Hafez

Lecturer in Arabic

Full Time

Assist. Prof Nasr Fathy

Assistant Professor of Arabic

Part Time

Dr. Moustafa Oraby

Lecturer in Arabic

Part Time

Dr. Khalaf Abdulmouti

Lecturer in Arabic

Part Time

Prof. Islam Abdulsalam

Professor of Arabic

Part Time

Dr. Farag Allam

Lecturer in Arabic

Part Time

Dr. Khaled Abdulhameed

Lecturer in Computer Science

Full Time

(المواصفات العامة والخاصة لخريج برنامج قسم اللغة الفرنسية):

 

1-           إتقان الطالب للجانب اللغوي للطالب وذلك بتنمية مهاراته وقدراته اللغوية شفاهة وكتابة مما يمكنه من الوفاء بمتطلبات سوق العمل.

2-           التركيز على مهارات الترجمة التحريرية باعتبارها محوراً رئيسياً في البرنامج، وتدريسها باستخدام المعامل اللغوية مما يعطي الخريج القدرة على إتقان فن الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية والعكس.

3-           دراسة اللغة والثقافة العربية للتغلب على صعوبات الترجمة.

4-           التركيز على الجانب البحثي لإعداد عقلية واعية قادرة على النقد باستخدام الوسائل التكنولوجية الحديثة ووفق القواعد المتعارف عليها أكاديمياً.

5-           دراسة لغة أجنبية ثانية كدعم إضافي لقدراته الثقافية واللغوية.

6-           قراءة الكتب والنصوص الأدبية التي تمثل عصوراً مختلفة في ثقافة لغة التخصص قراءة واعية تتيح للطالب فرصة التعرف على أهم الأدباء وفنون وأجناس الأدب المختلفة.

7-           فهم الخصائص المميزة للنصوص الأدبية (شعرية ومسرحية وروائية) والتيارات الأدبية المختلفة.

8-           التحليل النقدى للنصوص الأدبية فى العصور المختلفة وفق نظريات النقد فى اللغة الفرنسية.

9-           تحليل بنية ومستوي ووظائف الخطاب في اللغة الفرنسية.

10-      التفاعل مع اللغة الفرنسية، والالمام بنتاجها الفكري والفني ومستجداته، والقدرة على إدراك الإطار الحضاري الشامل لها وما تمتاز به ثقافتها.

11-      الإلمام بمبادئ علم الصوتيات والالتزام بالنطق الصحيح للغة الفرنسية ودراسةعلم الاشتقاق والصرف وبنية الكلمات وتكوينها في اللغة الفرنسية.

12-      الإلمام بفكرة عامة عن علم اللغة الاجتماعي: العوامل والأبعاد والتفسيرات الاجتماعية للغة في المجتمعات متعددة اللغات مقابل المجتمعات أحادية اللغة.

13-      استخدام الحاسب الآلى ووسائل التكنولوجيا والاتصال الحديثة في الإطلاع والدراسة والبحث عن المعلومات.

14-      التفكير المنطقي والإبداع.

15-      توظيف المعرفة في تحقيق إنجازات على المستوى الشخصي والأكاديمي ووضعها في إطار أخلاقي يستهدف خدمة أهداف مجتمعية وبيئية.

 

2-

المخرجات التعليمية المستهدفة من البرنامج

 

2-أ

المعرفة والفهم

 

 

 

فى نهاية البرنامج يكون الطالب قادراً على أن:

 

 

2-أ-1

يشرح النصوص المتنوعة المكتوبة والمسموعة بهدف تحليلها أو ترجمتها أو التعبير عنها كتابةً وشفاهةً بلغة سليمة.

 

 

2-أ-2

يذكر ملامح التطور التاريخي والحضاري والاجتماعي وغيرها للأمة صاحبة اللغة وأثرها على الانتاج الأدبي واللغوي على مر العصور.

 

 

2-أ-3

يقرأ النصوص المكتوبة باللغة الفرنسية قراءة تحليلية ولغوية سليمة وواعية في سياقات مختلفة.

 

 

2-أ-4

يسرد أهم نظريات النقد الأدبي واللغوي بهدف تطبيقها عند تحليل ونقد أعمال مكتوبة باللغة الفرنسية والعربية.

 

 

2-أ-5

يحدد مخارج الأصوات المختلفة وكيفية نطقها وطريقة الكتابة الصوتية (الرموز) في اللغة الفرنسية.

 

 

2-أ-6

يتذكر القواعد اللغوية والنحوية ونظامي (الاشتقاق والصرف) فى اللغة الفرنسية واللغة الأجنيبة الثانية واللغة العربية.

 

 

2-أ-7

يوضح أساليب التعبير اللغوي والأدبي الشائعة في اللغة الفرنسية واللغة الأجنيبة الثانية واللغة العربية (شفهيآ وتحريريآ).

 

 

2-أ-8

يذكر التيارات الأدبية والفكرية واللغوية الشائعة ونتاجها وإسهاماتها في تراث اللغة الفرنسية والعربية على مر العصور.

 

 

2-أ-9

يحدد مراحل وطرق عملية الترجمة وأساليب قياسها وتقنياتها.

 

 

2-أ-10

يوضح عمليات بناء الكلمة مثل الابتكار والاقتباس والنحت وتركيب الجمل والعبارات .

 

 

2-أ-11

يتعرف على أنواع وطرق استخدام المعاجم والقواميس للكشف عن النطق الصحيح والمعاني والمفاهيم المتخصصة فى اللغة والترجمة والأدب.

 

 

2-أ-12

يصف عناصر وخطوات كتابة بحث علمي سليم وفق القواعد البحثية المتفق عليها أكاديمياً.

 

 

2-أ-13

يذكر الخصائص المميزة للنصوص الأدبية المختلفة لإبراز التطور التاريخي والثقافي والاجتماعي والاقتصادي على مر العصور.

 

 

2-أ-14

يصنف المدارس والأنماط المختلفة لفنون الأدب وأسباب ظهورها على مر العصور.

 

2- ب-

المهارات الذهنية:

 

 

 

فى نهاية البرنامج يكون الطالب قادراً على أن:

 

 

2-ب-1

يحلل النصوص المكتوبة والمسموعة تحليلاً دقيقاً ومفصلاً من حيث الشكل والمضمون والطبيعة اللغوية بلغة سليمة.

 

 

2-ب-2

ينقد الأعمال الأدبية المختارة للدراسة وفق نظريات النقد الأدبي والتيار الأدبي الذي تنتمي إليه.

 

 

2-ب-3

يقيم النصوص المترجمة والمراجع العلمية بشكل موضوعي.

 

 

2-ب-4

يميز بين النصوص الأدبية من حيث أنماطها ومدارسها وإتجاهاتها الأدبية في الحقب الزمنية التي نشأت فيها.

 

 

2-ب-5

يستخرج أوجه الشبه والاختلاف الأدبي أو اللغوي من خلال مقارنة ثنائية بين نصين مكتوبين في ثقافة اللغات التي يدرسها.

 

 

2-ب-6

يقارن بين مراحل تطور علم اللغة الفرنسية على مر العصور والعوامل والأبعاد والتفسيرات الاجتماعية لها.

 

 

2-ب-7

يستنبط الأفكار الرئيسية والمساعدة في نصوص مكتوبة بأنماط مختلفة.

 

 

2-ب-8

يلخص باستخدام الشواهد والدلالات والاستعارات التلخيصية من كتاب / بحث / مقال / محاضرة / محادثة للاستفادة منها في التفكير النقدي .

 

 

2-ب-9

يقارن المصطلحات التخصصية في سياقات مختلفة عن طريق الكشف في المعاجم الإليكترونية وغير الإلكترونية.

 

 

2-ب-10

يختار المصادر والمراجع المناسبة من خلال الإفادة من طرق الوصول إليها بسهولة في المكتبات.

 

 

2-ب-11

يحلل التقنيات الفنية والتأثيرات الكامنة في النصوص المختلفة للتغلب على المشكلات اللغوية والأخطاء الشائعة أثناء القراءة والكتابة والترجمة وتصحيحها.

 

 

 

 

2-ج-

المهارات المهنية:

 

 

 

فى نهاية البرنامج يكون الطالب قادراً على أن:

 

 

2-ج-1

يترجم نصوص مكتوبة ومسموعة متنوعة من اللغة المصدر إلى اللغة العربية والعكس دون إخلال بالمعنى من خلال تطبيق مراحل وتقنيات الترجمة بأنواعها.

 

 

2-ج-2

يستخدم مهارة الاختيار بين البدائل عند ترجمة نصوص متنوعة تتفاوت فى طولها ومستواها اللغوي في محاولة لحل المشكلات اللغوية.

 

 

 

2-ج-3

2-ج-4

           

يقارن ترجمات مختلفة لنص واحد لإلقاء الضوء على الإختلاف بينها

يستخدم القواميس المتعددة وتكنولوجيا المعلومات للكشف عن المعاني الغامضة والرموز الصوتية والتراكيب اللغوية غير المألوفة في نصوص مختلفة وتوظيفها بشكل مناسب

 

 

2-ج-5

يجمع المعلومات من المراجع العلمية والمصادر الإليكترونية والمقالات البحثية الناقدة وتوثيقها بشكل علمي سليم.

 

 

2-ج-6

يستخدم القواعد النحوية واللغوية والصوتية بشكل صحيح للوصول إلى المعنى الذى يريد التعبير عنه تحريرياً وشفهياً.

 

 

2-ج-7

يكتب موضوعاً أو بحثًاً أدبياً بطرق متنوعة وتقنيات دقيقة ولغة سليمة وفق أحكام موضوعية.

 

 

2-ج-8

يربط أسلوب التحليل الأدبي بالتحليل اللغوي عند نقد نصوص أو مقالات مختلفة بلغة سليمة.

 

 

2-ج-9

يصيغ المعلومات بأسلوبه الخاص دون إخلال باستخدام المهارات اللغوية والتعامل مع مراجع باللغة الثانية التي يدرسها.

 

 

2-ج-10

يربط بين المعارف التى حصَّلها عند دراسة تراث اللغة الفرنسية والمجالات الفنية المختلفة والمقررات الأدبية الأخرى.

 

 

2-ج-11

يستخدم التكنولوجيا الحديثة في تطوير المقدرة اللغوية والبحثية في دراسة اللغة والأدب والترجمة الإلكترونية.

 

 

3- المعايير الأكاديمية للبرنامج

المعايير الأكاديمية المرجعية القومية (NARS) م

المعايير القومية الأكاديمية المرجعية لقطاع الألسن، الإصدار الأول ، يناير 2009.

3-1-هيكل ومحتويات البرنامج

مدة البرنامج:

4 مستويات دراسية = 8 فصول دراسية

ينقسم العام الدراسي إلى:

-          الفصل الدراسي الأول (الخريف) يبدأ في شهر سبتمبر والدراسة لمدة 15 أسبوعًا تدريسيًا.
-          الفصل الدراسي الثاني (الربيع) يبدأ في شهر فبراير والدراسة لمدة 15 أسبوعًا تدريسيًا.
-          الفصل الصيفي يبدأ في شهر يونيو/ يوليو والدراسة لمدة 7 أسابيع وهو فصل اختياري.

و مدة الفصل الدراسي (15 أسبوع) الانتظام في حضور المحاضرات والدروس العملية اجباري

هيكل البرنامج:يتخرج الطالب بعد اجتياز 144ساعة دراسية

 

هيكل البرنامج:يتخرج الطالب بعد اجتياز 144 ساعة دراسية

 

 

عدد الساعات/ الوحدات:

 

نظري

تطبيقي

إجمالي الساعات المعتمدة

 

94

84 تطبيقي + 20 معمل

144

 

عدد ساعات مقررات إلزامية/ إجبارية

عدد ساعات مقررات اختيارية

 

105

16

           

 

 

 

 

 

 

محتويات البرنامج:

كود المقرر

اسم المقرر

ساعة معتمدة

عدد الساعات

المتطلب السابق

 

Subject Area According to NARS

 

نظري

عملي

العلوم الأساسية

العلوم المساعدة

العلوم المتخصصة

علوم الحاسب الآلي

مشاريع (قاعة البحث)

علوم تميز

 

المستوى الأول

الفصل الدراسي الأول

 

 

 

 

UC101

الفن المصرى القديم

2

2

 

 

2

 

 

 

 

 

FFC1012

لغة عربية I  

2

1

2

 

2

 

 

 

 

 

FFE101-102-103-104

مدخل الى اللغة الاجنبية

2

1

3

 

 

2

 

 

 

 

FC 101

محادثة 1

2

 

4معمل

 

 

 

2

 

 

 

FC102

مدخل الى علم اللغة

3

2

2

 

 

 

3

 

 

 

FC103

صوتيات

2

1

2معمل

 

 

 

2

 

 

 

FC104

نصوص1

3

2

2

 

 

 

3

 

 

 

 

FC105

قراءة 1

2

1

2معمل

 

 

 

2

 

 

 

الفصل الدراسي الثاني

 

FC105

مهارات الحاسب الآلى

2

1

2معمل

 

 

 

 

2

 

 

FFC202

لغة عربية 2

2

1

2

 

2

 

 

 

 

 

FFE205-FFE208

لغة أجنبية ثانية 1

2

1

3

 

 

2

 

 

 

 

FC106

مقال 1

3

2

2

 

 

 

3

 

 

 

FC107

مطالعات 1

3

2

2

 

 

 

3

 

 

 

FC108

مدخل الى فن الترجمة

3

2

2

 

1

 

2

 

 

 

08821206

تاريخ ادب و حضارة 1

3

3

 

 

 

 

3

 

 

 

المستوى الثاني

الفصل الدراسي الأول

UC102

الفن المصرى القبطى الاسلامى

2

2

 

 

2

 

 

 

 

 

FFC303

لغة عربية 3

2

1

2

 

2

 

 

 

 

 

FFc309

لغة أجنبية ثانية 2

2

1

3

 

 

2

 

 

 

 

FC201

ترجمة من و إلى الفرنسية

3

2

2

 

1

 

2

 

 

 

FC202

تاريخ أدب 1

2

2

 

 

 

 

2

 

 

 

FC203

مطالعات 2

3

2

2

 

 

 

3

 

 

 

FC204

قراءة 2

2

1

2

 

 

 

2

 

 

 

FC205

محادثة 2

2

 

4معمل

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

الفصل الدراسي الثاني:

UC106

إجباري جامعة:

قضايا اجتماعية (حقوق الإنسان /الزيادة السكانية/ الشفافية ومكافحة الفساد

2

2

-

 

2

 

 

 

 

 

FFC404

لغة عربية 4

2

1

2

 

2

 

 

 

 

 

FFE413

….

FFE416

اختياري كلية: لغة أجنبية ثانية 3

(الإسبانية – الألمانية – الإنجليزية - الصينية)

2

1

3

 

 

2

 

 

 

 

FC206

نصوص 2

3

2

2

 

 

 

2

 

 

 

FC207

مقال 2

2

1

2

 

 

 

2

 

 

 

 

FC208

قواعد لغة

3

2

2

 

 

 

3

 

 

 

 

FC209

حضارة 1

2

2

 

 

 

 

2

 

 

 

FE101

FE104

FE105

(اختياري تخصص)

ترجمة منظورة

ترجمة قانونية

ترجمة علمية

2

1

3

 

 

 

 

 

 

2

 

المستوى الثالث

الفصل الدراسي الأول

UC 103

إجباري جامعة: الفن في عصر النهضة

2

2

 

 

2

 

 

 

 

 

FFC505

إجباري كلية: لغة عربية 5

2

1

2

 

2

 

 

 

 

 

FFE517

….

FFE520

لغة أجنبية ثانية 4

(الإسبانية – الألمانية – الإنجليزية - الصينية)

2

1

3

 

 

2

 

 

 

 

FC301

لغويات 1  Morphologie

2

1

2

 

 

 

2

 

 

 

FC302

حضارة 2

2

2

 

 

 

 

2

 

 

 

FC303

نصوص 3

2

1

2

 

 

 

2

 

 

 

FC304

شعر 1

2

2

 

 

 

 

2

 

 

 

FC305

محادثة 3

2

 

4معمل

 

 

 

2

 

 

 

 

FE107

FE108

FE109

FE110

(اختياري تخصص)

تاريخ أدب

أدب مقارن

حكايات Des Contes

الفلسفة والأدب

2

2

 

 

 

 

2

 

 

 

 

الفصل الدراسي الثاني:

UC 107

إجباري جامعة: مبادئ التفكير العلمي

2

2

 

 

2

 

 

 

 

 

FFC606

إجباري كلية: لغة عربية 6

2

1

2

 

2

 

 

 

 

 

FFE621

….

FFE624

اختياري كلية: لغة أجنبية ثانية 5

(الإسبانية – الألمانية – الإنجليزية - الصينية)

2

1

3

 

 

2

 

 

 

 

FC306

قاعة بحث 1

2

2

1

 

 

 

 

 

2

 

FC307

تاريخ أدب2

2

2

 

 

 

 

2

 

 

 

FC308

مطالعات 3

2

1

2

 

 

 

2

 

 

 

FC309

مقال 3

2

1

2

 

 

 

2

 

 

 

FC310

ترجمة من وإلى الفرنسية2

2

1

2

 

 

1

1

 

 

 

 

FE 102

FE 103

FE 106

(اختياري تخصص)

ترجمة تتبعية

ترجمة فورية

ترجمة أدبية

2

1

3

 

 

 

 

 

 

2

المستوى الرابع

الفصل الدراسي الأول

UC 104

إجباري جامعة:

الفن المصري الحديث

2

2

 

 

2

 

 

 

 

 

FFC707

إجباري كلية: لغة عربية 7

2

1

2

 

2

 

 

 

 

 

FFE725

-FFE728

اختياري كلية: لغة أجنبية ثانية 6

(الإسبانية – الألمانية – الإنجليزية- الصينية)

2

1

3

 

 

2

 

 

 

 

FC401

ترجمة من وإلى الفرنسية3

2

1

2

 

1

 

1

 

 

 

FC402

نصوص 4

2

2

 

 

 

 

2

 

 

 

FC403

شعر 2

2

2

 

 

 

 

2

 

 

 

FC404

لغويات 2 Stylistique

2

1

2

 

 

 

2

 

 

 

FC405

مقال 4

2

1

2

 

 

 

2

 

 

 

 

FE107

FE108

FE109

FE110

إختيارى تخصص

تاريخ أدب

أدب مقارن

حكايات Des Contes

الفلسفة والأدب

2

2

 

 

 

 

2

 

 

 

 

الفصل الدراسي الثاني:

UC 108

إجباري جامعة:

مهارات البحث والتحليل

2

2

 

 

 

 

 

 

2

 

FFC808

إجباري كلية: لغة عربية 8

2

1

2

 

2

 

 

 

 

 

FFE829-FFE832

اختياري كلية: لغة أجنبية ثانية 7

(الإسبانية – الألمانية – الإنجليزية - الصينية)

2

1

3

 

 

2

 

 

 

 

FC406

مطالعات 4

2

1

2

 

 

 

2

 

 

 

FC407

نقد 4

2

2

 

 

 

 

2

 

 

 

FC408

لغويات 3 Syntaxe

2

1

2

 

 

 

2

 

 

 

FC409

حضارة 3

2

2

 

 

 

 

2

 

 

 

 

FE102

FE103

FE104

اختياري تخصص:

ترجمة تتبعية

ترجمة فورية

ترجمة قانونية

2

1

3

 

 

 

 

 

 

2

FG101

متطلبات تخرج:

 قاعة بحث 2

2

1

2

 

 

 

 

 

2

 

إجمالي الساعات وفق لائحة القسم

144

94

110

 

34

16

80

2

6

6

تؤخذ 4 ساعات من مجموع ساعات مقررات العلوم المتخصصة تضاف إلى مادة الحاسب

لاستخدام مهارات الحاسب والتكنولوجيا الحديثة في الدراسة

 

 

 

-4

4

 

 

تطبق 4 ساعات للأبحاث التطبيقية على المقررات الآدبية في العلوم التخصصية )نصوص ومطالعات وشعر ونقد وحضارة) لذا تؤخذ هذه الساعات من إجمالي ساعات العلوم المتخصصة وتضاف إلى بند قاعة البحث

 

 

-4

 

4

 

المجموع

34

16

72

6

10

6

نسبة الساعات الدراسية لمواد العلوم المختلفة بالبرنامج

24%

11%

50%

4%

7%

4%

النسب المرجعية للـ NARS

20-34%

10-14%

40-54%

4-6%

6-12%

--

 

 

 

 

عدد الساعات الدراسيه  لمواد العلوم الأساسية:     عدد   (34) ساعة     بنسبة         24%

 

عدد الساعات لمواد العلوم المساعدة:                عدد   (16) ساعة     بنسبة           11 %

 

عدد الساعات لمواد علوم التخصص:                عدد  (72) ساعة     بنسبة          50 %

 

عدد الساعات لمواد علوم الحاسب الآلي:

   عدد   (6)  ساعة      بنسبة             4%

 

 

عدد الساعات مشاريع (قاعة البحث):

عدد الساعات لعلوم التميز:                              

عدد   (10) ساعة      بنسبة          7%

     عدد   (6)  ساعة      بنسبة             4%

 

 

 

 

 

3-2- مضاهاة مخرجات التعلم المستهدفة من البرنامج

 

المعايير القومية الأكاديمية القياسية لقطاع كليات الألسن NARS

النواتج التعليمية المستهدفة من البرنامج

  (Program ILOs)

 
 
 

يجب أن يكون الخريج قادراً على أن:

يجب أن يكون الطالب قادراً على أن:

 

أ- المعرفة والفهم

أ/1 يفهم النصوص المختلفة (السياسية، الاقتصادية، العلمية، القانونية) بهدف إتقان مهارات القراءة والكتابة والتحدث باللغة الأجنبية.

أ/1/1 يشرح النصوص المتنوعة المكتوبة والمسموعة بهدف تحليلها أو ترجمتها أو التعبير عنها كتابةً وشفاهةً بلغة سليمة.

 

أ/1/2 يذكر ملامح التطور التاريخي والحضاري والاجتماعي وغيرها للأمة صاحبة اللغة وأثرها على الانتاج الأدبي واللغوي على مر العصور.

 

أ/2 يقرأ النصوص الأدبية وسياقاتها الثقافية قراءات واعية وناقدة.

أ/2/1 يقرأ النصوص المكتوبة باللغة الفرنسية قراءة تحليلية ولغوية سليمة وواعية في سياقات مختلفة.

 

أ/2/2 يسرد أهم نظريات النقد الأدبي واللغوي بهدف تطبيقها عند تحليل ونقد أعمال مكتوبة باللغة الفرنسية والعربية.

 

أ/2/3 يحدد مخارج الألفاظ للأصوات المختلفة وطرق الكتابة الصوتية (الرموز) في اللغة الفرنسية.

 

أ/3 يدرس قواعد النحو والصرف في لغة التخصص.

أ/3/1 يتذكر القواعد اللغوية والنحوية ونظامي (الاشتقاق والصرف) فى اللغة الفرنسية واللغة الأجنيبة الثانية واللغة العربية.

 

أ/3 /2  يوضح أساليب التعبير اللغوي والأدبي الشائعة في اللغة الفرنسية واللغة الأجنيبة الثانية واللغة العربية (شفهيآ وتحريريآ).

 

أ/4 يدرس التيارات الأدبية.

 

أ/4 /1 يذكر التيارات الأدبية والفكرية واللغوية الشائعة ونتاجها وإسهاماتها في تراث اللغة الفرنسية والعربية على مر العصور.

 

أ/5 يتعرف علي المباحث الأساسية في علم اللغة.

أ/5 /1 يحدد مراحل وطرق عملية الترجمة وأساليب قياسها وتقنياتها.

 

أ/5 /2 يوضح عمليات بناء الكلمة مثل الابتكار والاقتباس والنحت وتركيب الجمل والعبارات.

 

أ/5 /3 يتعرف على أنواع وطرق استخدام المعاجم والقواميس للكشف عن النطق الصحيح والمعاني والمفاهيم المتخصصة فى اللغة والترجمة والأدب.

 

أ/5 /4 يصف عناصر وخطوات كتابة بحث علمي سليم وفق القواعد البحثية المتفق عليها أكاديمياً.

 

أ/6 يفهم الخصائص المميزة للنصوص الأدبية.

أ/6 /1 يذكر الخصائص المميزة للنصوص الأدبية المختلفة لإبراز التطور التاريخي والثقافي والاجتماعي والاقتصادي على مر العصور.

 

أ/6 /2 يصنف المدارس والأنماط المختلفة لفنون الأدب وأسباب ظهورها على مر العصور.

 

ب- مهارات ذهنية

ب/1 يحلل وينقد بكفاءة النصوص المكتوبة.

ب/1 /1 يحلل النصوص المكتوبة والمسموعة تحليلاً دقيقاً ومفصلاً من حيث الشكل والمضمون والطبيعة اللغوية بلغة سليمة.

 

ب/1 /2 ينقد الأعمال الأدبية المختارة للدراسة وفق نظريات النقد الأدبي والتيار الأدبي الذي تنتمي إليه.

 

ب/2 يقيم النصوص المترجمة.

ب/2 /1 يقيم النصوص المترجمة والمراجع العلمية بشكل موضوعي.

 

ب/3 يقارن بين الاتجاهات الأدبية واللغوية المختلفة (المتعددة).

ب/3 /1 يميز بين النصوص الأدبية من حيث أنماطها ومدارسها وإتجاهاتها الأدبية في الحقب الزمنية التي نشأت فيها.

 

ب/3 /2 يستخرج أوجه الشبه والاختلاف الأدبي أو اللغوي من خلال مقارنة ثنائية بين نصين مكتوبين في ثقافة اللغات التي يدرسها.

 

ب/3 /3 يقارن بين مراحل تطور علم اللغة الفرنسية على مر العصور والعوامل والأبعاد والتفسيرات الاجتماعية لها.

 

ب/4 يلخص ويستنبط النقاط الرئيسية في النصوص.

ب/4 يستنبط الأفكار الرئيسية والمساعدة لأنماط مختلفة من النصوص.

 

ب/5 يلخص قصة قصيرة أو مقال أو محاضرة.

ب/5 يلخص باستخدام الشواهد الشواهد والدلالات والاستعارات التلخيصية من كتاب / بحث / مقال / محاضرة / محادثة للاستفادة منها في التفكير النقدي .

 

ب/6 يتقن استخدام المصطلحات التخصصية المختلفة.

ب/6/1 يقارن المصطلحات التخصصية في سياقات مختلفة عن طريق الكشف في المعاجم الإليكترونية وغير الإلكترونية.

 

ب/6/2 يختار المصادر والمراجع المناسبة من خلال الإفادة من طرق الوصول إليها بسهولة في المكتبات.

 

ب/7 يتفهم المشكلات اللغوية والذهنية ويعمل علي حلها.

ب/7 يحلل التقنيات الفنية والتأثيرات الكامنة في النصوص المختلفة للتغلب على المشكلات اللغوية والأخطاء الشائعة أثناء القراءة والكتابة والترجمة وتصحيحها.

 

 

ج- مهارات عملية

ج /1 يترجم النصوص المختلفة من اللغات الأجنبية إلي العربية والعكس.

ج/1/1 يترجم نصوص مكتوبة ومسموعة متنوعة من اللغة المصدر إلى اللغة العربية والعكس دون إخلال بالمعنى من خلال تطبيق مراحل وتقنيات الترجمة بأنواعها.

 

ج/1/2 يستخدم مهارة الاختيار بين البدائل عند ترجمة نصوص متنوعة تتفاوت فى طولها ومستواها اللغوي في محاولة لحل المشكلات اللغوية.

 

ج/1/3 يقارن ترجمات مختلفة لنص واحد لإلقاء الضوء على الإختلاف بينها.

 

ج /2 يجمع المعلومات من عدة مصادر تحريرية وشفهية ويشرحها ويفسرها.

ج/2/1 يستخدم القواميس المتعددة وتكنولوجيا المعلومات للكشف عن المعاني الغامضة والرموز الصوتية والتراكيب اللغوية غير المألوفة في نصوص مختلفة وتوظيفها بشكل مناسب.

 

ج/2/2 يجمع المعلومات من المراجع العلمية والمصادر الإليكترونية والمقالات البحثية الناقدة وتوثيقها بشكل علمي سليم.

 

ج /3 يكتب موضوعا أو تقريراً أو يلقي كلمة بلغة التخصص وأن يحاضر بها.

ج/3/1 يستخدم القواعد النحوية واللغوية والصوتية بشكل صحيح للوصول إلى المعنى الذى يريد التعبير عنه تحريرياً وشفهياً.

 

ج/3/2 يكتب موضوع أو بحث أدبي بطرق متنوعة وتقنيات دقيقة ولغة سليمة وفق أحكام موضوعية.

 

ج/3/3 يربط أسلوب التحليل الأدبي بالتحليل اللغوي عند نقد نصوص أو مقالات مختلفة بلغة سليمة.

 

ج /4 يستخدم مراجع باللغة الثانية التي تعلمها.

ج/4/1 يصيغ المعلومات بأسلوبه الخاص دون إخلال باستخدام المهارات اللغوية والتعامل مع مراجع باللغة الثانية التي يدرسها.

 

ج/4/2 يربط بين المعارف التى حصَّلها عند دراسة تراث اللغة الفرنسية والمجالات الفنية المختلفة والمقررات الأدبية الأخرى.

 

 ج /5 يستخدم التكنولوجيا في دراسة اللغة والأدب والترجمة.

ج/5 يستخدم التكنولوجيا الحديثة في تطوير المقدرة اللغوية والبحثية في دراسة اللغة والأدب والترجمة الإلكترونية.

 

د- مهارات عامة ومنقولة

د/1 يلتزم بالوقت.

د/1 يلتزم بالوقت ويعمل على الاستفادة منه إفادة كاملة.

 

د/2 يؤدي ما يطلب منه بأمانة ودقة.

د/2 يلتزم بالدقة والأمانة العلمية والنزاهة البحثية والمسئولية في الأنشطة المقدمة.

 

د/3 يتواصل بشكل جيد مع المجتمع ولدية القدرة علي الحوار البناء مع الأخر.

 

د/3/1 يدعم ثقته بنفسه بالتواصل بإيجابية مع المجتمع واحترام الرأي الآخر وتبادل الأفكار والحوار.

 

د/3/2 يتعلم ذاتياَ باستخدام تكنولوجيا المعلومات فى التواصل والإطلاع والبحث وعرض المعلومات بطريقة ملائمة.

 

د/3/3 يوظف المعارف والمهارات التى اكتسبها توظيفاً جيداً فى مجال عمله لحل بعض المشكلات التى تصادفه وخدمة أهداف مجتمعية.

 

د/4 يعمل في فريق.

د/4 يشارك في عمل جماعي بإدارة وروح الفريق الواحد.

 

د/5 يعبر عن وجهة نظره بوضوح في المسائل الخلافية ويعرض الحجج التي يستند إليها.

د/5 /1 يطرح رؤيته الخاصة ويعبر عن رأيه مع عرض الحجج التي يستند إليها بدراية مع مراعاة قواعد وأخلاقيات المهنة.

 

د/5 /2 يفكر بشكل مبتكر وخلاق ومستقل.

 

د/5/3 يطور الحس اللغوى والتذوق الأدبي ومهارات التعبير الشفهى والتحريرى السليم باللغة الأم واللغات التى درسها.

 

3-3 مصفوفة مطابقة مخرجات التعلم المستهدفة من البرنامج مع المعايير الأكاديمية المتبناه (مرفق رقم 4)

3-4 مصفوفة مخرجات التعلم المستهدفة من المقررات والبرنامج (مرفق رقم 5)

 

Département de langue française

Première année

Premier semestre

Matières

Nombre d'heures hebdomadaires

Répartition des notes

Note maximale

Remarques

Oral

Travail du sem.

Ecrit

     

Grammaire

6

 

40

60

100

   

Conversation

5

50

50

 

100

 

 

Traduction vers l'Arabe

4

 

50

50

100

 

 

Composition

2

 

50

50

100

 

 

Recherche

1

 

 

 

 

continue

 

Langue Arabe

4

 

 

 

 

continue

 

Seconde langue

3

 

 

 

 

continue

 

Total 25

 

 

 

 

 

 Second semestre

Matières

Nombre d'heureshebdomadaires

Répartition des notes

Note maximale

Remarques

Oral

Travail du sem.

Ecrit

Etude de textes

5

  

40

60

100

 

Histoire de la littérature et de  la civilisation françaises

4

 

40

60

100

 

Lecture dirigée

4

 

50

50

100

 

Traduction vers le Français

4

 

50

50

100

 

Recherche

1

 

 

 

 

 

100

Travail pratique toute l’année

Langue Arabe

4

 

40

60

100

 

Seconde langue

3

 

40

60

100

 

Total   25

   

  

 

Deuxième année

Premier semestre

Matières

Nombre d'heures hebdomadaires

Répartition des notes

Note maximale

Remarques

Oral

Travail du sem.

Ecrit

 

 

 

Grammaire 

6

 

40

60

100

 

 

Conversation

5

50

50

 

100

 

 

Traduction vers l'Arabe

4

 

50

50

100

 

 

Composition

2

  

50

50

100

 

 

Recherche

2

 

 

   

continue

 

Langue Arabe

4

 

 

   

continue

 

Seconde langue 

3

       

continue

 

                                 Total 26

       

 

Second  semestre

Matières

Nombre d'heures

Hebdomadaires

Répartition des notes

Note maximale

Remarques

Oral

Travail du sem.

Ecrit

Etude de textes

5

 

40

60

100

 

Histoire de la littérature et de  la civilisation françaises

4

 

40

60

100

 

Lecture dirigée

4

 

 

50

50

100

 

 

Traduction vers le Français

4

 

50

50

100

 

Recherche

2

     

100

Travail pratique toute l’année

Langue Arabe

4

 

40

60

100

 

Seconde langue

3

 

40

60

100

 

Total   26

       

Troisième année

Premier semestre

Matières

Nombre d'heures hebdomadaires

Répartition des notes

Note maximale

Remarques

Oral

Travail du sem.

Ecrit

 

 

 

Grammaire 

6

 

40

60

100

 

 

Conversation

5

50

50

 

100

 

 

Traduction vers l'Arabe

6

 

50

50

100

 

 

Composition

2

 

50

50

100

 

 

Recherche

2

       

continue

 

Langue Arabe

4

       

continue

 

Seconde langue 

3

       

continue

 

                                 Total 28

       

 

Second semestre

Matières

Nombre d'heures

Hebdomadaires

Répartition des notes

Note maximale

Remarques

Oral

Travail du sem.

Ecrit

Etude de textes

5

 

40

60

100

 

Histoire de la littérature et de  la civilisation françaises

4

 

40

60

100

 

Lecture dirigée

4

 

50

50

100

 

Traduction vers le Français

6

 

50

50

100

 

Recherche

2

     

100

Travail pratique toute l’année 

Langue Arabe

4

 

40

60

100

 

Seconde langue

3

 

40

60

100

 

                           Total   28

       

Quatrième année

Premier semestre

Matières

Nombre d'heures hebdomadaires

Répartition des notes

Note maximale

Remarques

Oral

Travail du sem.

Ecrit

   

 

Grammaire 

6

  

40

60

100

 

 

Conversation

5

50

50

 

 

100

 

 

Traduction vers l'Arabe

6

 

50

50

100

 

 

Composition

2

 

50

50

100

 

 

Recherche

2

       

continue

 

Langue Arabe

4

       

continue

 

Seconde langue 

3

       

continue

 

                                 Total 28

       

 

 Second semestre

Matières

Nombre d'heures

Hebdomadaires

Répartition des notes

Note maximale

Remarques

Oral

Travail du sem.

Ecrit

Etude de textes

5

 

40

60

100

 

Histoire de la littérature et de  la civilisation françaises

4

 

40

60

100

 

Lecture dirigée

4

 

50

50

100

 

Traduction vers le Français

6

 

50

50

100

 

Recherche

2

   

 

100

Travail pratique toute l’année

Langue Arabe

4

 

40

60

100

 

Seconde langue

3

 

40

60

100

 

Total   28

       

 Course Description